<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Babel Fish, Google Translate and human go head-to-head</title>
	<atom:link href="http://www.16thletter.com/2008/12/05/babel-fish-google-translate-and-human-go-head-to-head/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.16thletter.com/2008/12/05/babel-fish-google-translate-and-human-go-head-to-head/</link>
	<description>Thoughts on how the Internet intersects with work, play &#38; life</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 Feb 2011 17:30:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
	<item>
		<title>By: Nicolas Connault</title>
		<link>http://www.16thletter.com/2008/12/05/babel-fish-google-translate-and-human-go-head-to-head/#comment-4964</link>
		<dc:creator>Nicolas Connault</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 22:35:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.16thletter.com/?p=552#comment-4964</guid>
		<description>Sorry I meant to address this to Melissa Chang ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry I meant to address this to Melissa Chang <img src='http://www.16thletter.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicolas Connault</title>
		<link>http://www.16thletter.com/2008/12/05/babel-fish-google-translate-and-human-go-head-to-head/#comment-4963</link>
		<dc:creator>Nicolas Connault</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 22:35:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.16thletter.com/?p=552#comment-4963</guid>
		<description>Hi twinkletoez :) Great article! Unfortunately the spanish translations of your original article, which you assume are &quot;correct&quot;, are not. They&#039;ve been very liberally altered. The example of the &quot;6 months&quot; magically becoming &quot;10 months&quot; is a good example. The third excerpt also seems to have been largely truncated :)
Overall I agree with you that, of all automated systems, Google Translate is the best. It has come a long way!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi twinkletoez <img src='http://www.16thletter.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Great article! Unfortunately the spanish translations of your original article, which you assume are &#8220;correct&#8221;, are not. They&#8217;ve been very liberally altered. The example of the &#8220;6 months&#8221; magically becoming &#8220;10 months&#8221; is a good example. The third excerpt also seems to have been largely truncated <img src='http://www.16thletter.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Overall I agree with you that, of all automated systems, Google Translate is the best. It has come a long way!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sue J.</title>
		<link>http://www.16thletter.com/2008/12/05/babel-fish-google-translate-and-human-go-head-to-head/#comment-4962</link>
		<dc:creator>Sue J.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 17:25:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.16thletter.com/?p=552#comment-4962</guid>
		<description>I love this!!!!  Thanks so much!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love this!!!!  Thanks so much!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

